questo blog è in Italiano e Inglese - This Blog is in Italian and English
To provide an easier reading of my receipts to those non Italian speaking, I started translating all of them into English. The work is in progress and It will end as soon as possible.
La storia di un percorso
Il mio percorso quindi ha preso una direzione particolare e in questo blog troverete solo ricette vegetariane, che spero potrete apprezzare. Non troverete ricette comuni come delle tagliatelle ai funghi o un semplice sformato di verdure. Troverete piuttosto le tracce di un cammino fatto di suggestioni provenienti dall'esterno, da amici o da molto lontano. Negli ultimi mesi ho sentito l'esigenza di un'ulteriore passo verso una ricerca di antinomie (chiaro-scuro, dolce-salato, morbido-croccante) all'interno di un piatto e fra i piatti di un menù. E ancora sono molto curioso verso la contaminazione fra oriente e occidente.
Come tutti i percorsi in essere non c'è una fine e non ci sono neppure direzioni precise da seguire. Cercherò di mettere intanto le ricette che fanno parte del mio percorso fino a questo punto, come per stilare un primo bilancio. Aggiungerò anche delle foto, mano a mano che riproporrò questi piatti agli amici commensali. Ma senza fretta, che è la nemica di una cucina dignitosa.
the history of a route
I started this route many years ago. Once I made a very bizarre decision for a food-lover like me: I choose to become vegetarian. This was not because I did not love meat, but, actually, for ethic reasons which I shall explain someday in this blog too. I’m not a terrorist: I use eggs (coming from open-air breeding), milk and cheese. Therefore you can only find vegetarian receipts in this blog, which I hope you shall appreciate. I decided to avoid common and traditional ones, like tagliatelle with mushrooms or a simple vegetables’ flan. On the contrary, you’ll find the traces of this route, made by suggestions from other countries, from friends or much more far away. In the last months I had the need to go further on toward the research of contrasts (light-dark, sweet-salted, tender-crispy) inside the same dish and among the dishes of a menu. Moreover, I’m very curious about the fusion between East and West.
Like all the paths there is not an end, neither fixed directions to follow. I’ll try to put here on those receipts that are part of my path, just to give myself a first account. I’ll add some pictures while I’ll offer these receipts to my guests, without any hurry, which is odd to a good cooking.
For English-speaking visitors: I’ll go on translating all the receipts, but if you are interested in one of them, please mail your request to citter.carlo@libero.it and I’ll answer as soon as possible.
La ricetta del momento
The coolest receipt
rileggendo la caprese - rereading the caprese
La caprese è un piatto tradizionale della cucina estiva italiana. Seguendo il mio percorso ho voluto riproporre i sapori noti e immediatamente percepibili trattando in modo diverso due dei tre ingredienti.
The origins of the dish
Caprese salade is a very tradistional dish of italian summer cooking. Following my route, I wanted to suggest very known tastes processing two of the three ingredients in a different way.
Ingredienti per 4 persone
4 mozzarelle di bufala campana fresche
4 pomodori da insalata maturi
2 dl di acqua
50 gr di zucchero
alcune foglie di basilico fresco
sale
pepe
olio extravergine di oliva
Ingredients for 4 people
4 buffalo mozarella cheese (from Campania)
4 tomatoes for salade
7 fl.oz. of water
1.7 oz. of sugar
some leaves of basil
salt
pepper
olive oil
Preparazione
Tagliate la parte terminale delle mozzarelle e svuotatele con un coltellino affilato.
Sbucciate i pomodori e privateli dei semi, quindi frullateli con un poco di olio, una presa di sale e pepe nero. Filtrate in un colino per togliere l'acqua in eccesso.
Mettete al fuoco un pentolino con l'acqua e lo zucchero e fate bollire fintanto che non avrà la consistenza di uno sciroppo, quindi togliete dal fuoco e disponetevi le foglie tritate di basilico, rimescolate e mettete nel freezer solo dopo che il composto sarà a temperatura ambiente. Abbiate cura di rimesolare ogni quarto d'ora fino alla consumazione.
Andiamo quindi a impiattare. Prendete un piatto di colore scuro, adagiatevi una mozzarella che riempirete con un po' di crema di pomodoro, quindi adagiate a lato un ricciolo di sorbetto al basilico.
Preparation
Cut the top of the mozzarella cheese and empty them with a sharp knife. Peel the tomatoes and take the seeds out, then whirr them with olive oil, a pinch of salt an black pepper. Filter the cream to take the exceeding water out.
Put the water and the sugar into a pot and boil until it will become a siroup, then take it off the fire and mix with the chpped basil leaves. Let it cool and then put it into the freezer. Mix for a while each 15 minutes until you serve. Take a black plate, put the mozzarella in the middle, fill it with some tomato cream, then put a sorbet curl at a side.

Nessun commento:
Posta un commento